コンテンツへスキップ

私は時々メニューの翻訳もします。 その際、まずは既にその原文を英訳したものがないかを調べます。 これはズルをするためではなく、既に英語になっている単語はそのまま使用するのがオキテだからです。 そして、案の定、既に英語にな ... "アサリが”Manila Clam”ではダメな時" を続けて読む

昨日、いつもお世話になっているコンサルティング会社から仕事が入りました。 インスタントラーメンの袋の画像が送られて来ました。すでに英語になっているところは正しい英語に直し、日本語のところは英語にして最後にキャッチコピーを ... "「写真はイメージです」???" を続けて読む

先日、オーストラリアにお住まいの方からメールがありました。 以前、ニュージーランドで歯科技工士をされていてIELTSを受けなければならなくなったという方がいらして、しばらく添削指導をさせていただいたことがあるのですが、そ ... "オンライン添削指導について" を続けて読む