コンテンツへスキップ

なかなか記事の更新ができずにおりますが、うれしい出来事が続いたのでぜひお知らせしたいと思います。 まず、単価の交渉をしてから、お客さんからのご指名があった時しか仕事が来なくなった翻訳会社から連絡があり、日本の某役場からの ... "翻訳:ちょっとうれしい出来事" を続けて読む

昨日、Facebookに載せましたが、夫の会計事務所の看板ができました。 これまで夫は自宅に隣接した事務所で仕事をしておりましたが、新しく事務所用に物件を購入し、先月半ばからそちらで仕事をしていました。それまでは不動産屋 ... "夫の会計事務所です" を続けて読む

先日、翻訳に関して不思議な問い合わせがありました。 電話の向こうの女性は、日本の若い女性によくある甘ったるい話し方で、こちらに来て間もないのだろうなと思われました。特定分野(ここでは伏せておきます)の英日翻訳の経験はある ... "問い合わせの真意は?" を続けて読む

ここのところ、いろいろな翻訳会社のトライアルを受けまくっていますが、ここに来て壁にぶち当たり続けてます。 今回、ニュージーランド翻訳者&通訳者協会の会員にもなれたし、クライアントからの指名や直接の依頼が増えたこともあり、 ... "翻訳の仕事:Update" を続けて読む